+48 58 380 49 49 kontakt@wordsconnect.pl

Tłumaczenia przysięgłe. Co to oznacza?

28-04-2015 | Biuro Tłumaczeń Gdynia, Język angielski w praktyce

Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia przysięgłe to dokumenty wykonywane na zlecenie osób prywatnych, oraz urzędów państwowych. Waga tłumaczenia przysięgłego ( uwierzytelnionego ) jest identyczna z wagą oryginału dokumentu.

Godność i status tłumacza przysięgłego jest najwyższym statusem zawodowym osoby podejmującej się tłumaczenia, i jest podobne do statusu Notariusza.

Tłumaczenie przysięgłe jest respektowane przez sądy, urzędy oraz inne instytucje publiczne. Przekład dokonywany przez tłumacza przysięgłego jest uwierzytelniany poprzez przyłożenie na nim okrągłej pieczęci z Godłem Państwowym. Pieczęć, którą tłumacz przysięgły dokonuje uwierzytelnienia została wydana mu na wniosek Ministra Sprawiedliwości przez Mennicę Państwową.

Tłumacz przysięgły musi otrzymać nominację od Ministra Sprawiedliwości. W chwili jej otrzymania staje się osobą zaufania publicznego, na której spoczywają obowiązki wynikające z ochrony i poszanowania prawa. Zasady wykonywania tłumaczeń przysięgłych określa Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. O ZAWODZIE TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO (Dz. U. Nr 273, poz. 2702). Więcej informacji na temat tłumaczeń przysięgłych mogą Państwo uzyskać na stronach Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych (www.tepis.org.pl).

ZASADY WYKONYWANIA TŁUMACZEŃ PRZYSIĘGŁYCH

  • Jedna strona tłumaczenia przysięgłego zawiera 1125 znaków ze spacjami według wskazań edytora tekstu.
  • Cena wykonanego tłumaczenia uzależniona jest od ilości znaków w przetłumaczonym tekście i dlatego ustalana jest dopiero po wykonaniu tłumaczenia.
  • Każda rozpoczęta strona (powyżej 1125 znaków) jest przy wycenie tłumaczenia liczona jako strona pełna.
  • Uwierzytelnienie przetłumaczonego już tekstu wiąże się z kosztem 50% kwoty jaką Klient zapłaciłby za całość tłumaczenia z uwierzytelnieniem.
  • Dokumenty, które zostały przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego opatrzone są pieczęcią dlatego też mogą zostać przekazane Klientowi tylko w formie wydruku (nie elektronicznej) za pośrednictwem poczty kurierskiej, zwykłej lub podczas odbioru osobistego.
  • Każde tłumaczenie przysięgłe zawiera następujące elementy: datę, numer repertorium, pieczęć wskazującą na jego oryginalność.

UWAGA!

Dokumenty przeznaczone do przekładu przysięgłego powinny zostać dostarczone tłumaczowi w oryginale. W przypadku dostarczenia kopii lub skanu tłumacz jest zobowiązany do adnotacji, iż dokonany przekład został zrobiony na podstawie kopii dokumentu.

KONTAKT

Reda 84-240,
ul. Gdańska 45
kontakt@wordsconnect.pl
+48 58 380 49 49
+48 796 488 795

WORDS CONNECT GDYNIA
BIURO TŁUMACZEŃ 
ul. Starowiejska 41-43,
81-363 Gdynia [CH Atrium], 2 piętro
(wejście przy ochronie) WINDA
Tel. + 48 537 581 115,
+48 796 488 795
e-mail: biuro@wordsconnect.pl
Godziny otwarcia:
pon- pt 8:00-16:00

Pogotowie tłumaczeniowe
24 h- tel. +48 796 488 795

MAPA

Tłumaczenia online bez wychodzenia z domu? TAK!

Aby zlecić nam tłumaczenie nie musicie Państwo specjalnie stać w korkach, korzystać z komunikacji miejskiej lub szukać parkingu. Biuro tłumaczeń WORDS CONNECT realizuje tłumaczenia także drogą internetową, w tym zarówno tłumaczenia zwykłe pisemne, jak również przysięgłe. Tłumaczenia wykonujemy w konkurencyjnych cenach i dogodnych terminach.

REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Zapewniamy tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych w UE i USA Zakup nowego samochodu sprawia ogromną radość oraz nowe możliwości. Musimy jednakże pamiętać, iż czeka nas jeszcze wiele niezbędnych formalności do załatwienia, aby móc usiąść wreszcie za kierownicą...

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Uwierzytelnianie i Tłumaczenie zagranicznych dokumentów urzędowych a wymogi Polskiego prawa! Uwierzytelnianie to tłumaczenie wykonane przez tłumacza z listy tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości. Dokumenty obcojęzyczne a wymogi urzędów w Polsce Czy...

Tłumaczenie przysięgłe aktów z Urzędu Stanu Cywilnego

Tłumaczenie przysięgłe aktów z Urzędu Stanu Cywilnego

Tłumaczenie przysięgłe aktów z Urzędu Stanu Cywilnego Akty z Urzędu Stanu Cywilnego są bardzo zróżnicowane oraz często zawierają wiele szczegółów. Tłumacze traktują każdy z  dokumentów jako jedną całość. Oznacza to, że tłumacz ma obowiązek przetłumaczyć wszystkie...

Tłumacz przysięgły Rumia i Reda

Tłumacz przysięgły Rumia i Reda

Język to nasza pasja. Komunikacja to nasz zawód. Działalność w zakresie tłumaczeń na terenie Redy i Rumi prowadzimy od roku 2015. Tłumaczymy teksty z szerokiego zakresu dziedzin specjalistycznych, jak również dokumenty powszechne w codziennym życiu dla Klientów z...